
徐志摩—[偶然]—英譯
2008.02.25.
試著把徐志摩的《偶然》譯成英文,這算是draft,還不滿意,改天再看能不能修飾得更好。
——————————————————————————-
偶然
作者: 徐志摩
我是天空裡的一片雲,
偶爾投影在你的波心
你不必驚異,
更無須歡喜
在轉瞬間消滅了蹤影。
你我相逢在黑夜的海上,
你有你的,我有我的,方向;
你記得也好,
最好你忘掉,
在這交會時互放的光亮。
——————————————————————————-
I am a cloud in the sky
casting random shadow in your heart
you need not startle
nor take delight
for I’d forthwith vanish without a trace
You and I met in the darkness of night at sea
You have your destination, I have mine
You may remember
though it’d be best if you forgot
we glowed as our paths crossed and brightly shined
——————————————————————————-
.